Theme-Logo
รายละเอียดรายละเอียดของรายวิชา
สถานะ
Status
หลักสูตร
Academic Program
ศิลปศาสตรบัณฑิต
Bachelor of Arts Program
สาขาวิชา
Field
สาขาวิชาภาษาอังกฤษ
English
วิชาเอก
Major
หลักสูตรปรับปรุง ปี พ.ศ.
2566
ภาค/ปีการศึกษา
Semester/Academic Year
1 / 2567
1. รหัส ชื่อรายวิชา/ชุดวิชา และจำนวนหน่วยกิต
     Course Code and Number(s) of Credits
รหัสวิชา/ชุดวิชา
Course Code
HS113405
ภาษาไทย
Thai name
การแปลเอกสารทางภาษาอังกฤษธุรกิจ
ภาษาอังกฤษ
English name
TRANSLATION OF BUSINESS ENGLISH DOCUMENTS
จํานวนหน่วยกิต
Number(s) of Credits
3(3-0-6)
รายวิชาที่ต้องเรียนมาก่อน
Pre-requisite
HS112401#,HS112402#
2. ประเภทของรายวิชา/ชุดวิชา และหลักสูตร
     Type of the Subject Course
ประเภท
Type
  • รายวิชาเลือก (Elective Course)
ในหลักสูตร
in the Program of
ศิลปศาสตรบัณฑิต สาขาวิชาภาษาอังกฤษ (หลักสูตรปรับปรุง พ.ศ. 2566)
และ เป็นรายวิชา/ชุดวิชาในหลักสูตร
and if also used in other academic programs, please specify the program and the subject type
    3. อาจารย์ผู้รับผิดชอบและอาจารย์ผู้สอน
         Course Coordinator and Lecturer
    อาจารย์ผู้รับผิดชอบ
    Course Coordinator
    • รองศาสตราจารย์อังคณา ทองพูน พัฒนศร
    อาจารย์ผู้สอน
    Lecturers
    • รองศาสตราจารย์อังคณา ทองพูน พัฒนศร
    4. ผลลัพธ์การเรียนรู้ระดับรายวิชา/ชุดวิชา
         Course learning outcomes-CLO
    ความรู้
    Knowledge
    • มีความรู้เกี่ยวกับการแปลเอกสารทางธุรกิจในสาขาทางธุรกิจประเภทต่าง ๆ
    • มีความสามารถในการแปลเอกสารทางธุรกิจในสาขาทางธุรกิจประเภทต่างๆ
    จริยธรรม
    Ethics
    • มีจิตสำนึกและตระหนักในการปฏิบัติตามจรรยาบรรณทางวิชาการและ/หรือวิชาชีพ
    ทักษะ
    Skills
    • มีความสามารถในการวิเคราะห์และแก้ไขบทแปล
    ลักษณะบุคคล
    Character
    • นักศึกษามีวินัย ซื่อสัตย์ ตรงต่อเวลา รับผิดชอบต่อตนเองและสังคม
    5. คําอธิบายรายวิชา / ชุดวิชา
         Description of Subject Course/Module
    ภาษาไทย
    Thai
    การแปลเอกสารทางธุรกิจประเภทต่าง ๆ ในด้านเศรษฐกิจ ธนาคาร การเงิน การท่องเทียว และการตลาด การใช้ภาษาตามประเภทของเอกสารทางธุรกิจ คำศัพท์ สำนวนภาษา รูปประโยคและโครงสร้างของเอกสารทางธุรกิจประเภทต่าง ๆ
    ภาษาอังกฤษ
    English
    Translation of business documents in economy, banking, finance, tourism, and marketing, words, phrases, expressions, sentence structure and text organization in business documents
    6. รูปแบบและรูปแบบการจัดการเรียนรู้
         Delivery mode and Learning management Method
    รูปแบบ
    Delivery mode
    • Blended learning
    รูปแบบการจัดการเรียนรู้
    Learning management Method
    • Project-based learning
    7. แผนการจัดการเรียนรู้
         Lesson plan
    สัปดาห์ที่
    Week
    หัวข้อการสอน
    Teaching topics
    จํานวน
    ชั่วโมง
    Number of hours
    CLO กิจกรรมการเรียนการสอน สื่อ/ เอกสารและช่องทางการสอน
    Teaching and Learning Activities, Instructional Media/ Materials, and Teaching Channels
    ทฤษฎี ปฏิบัติ
    1-3 - แนะนำรายวิชา
    - ทบทวนหลักการและทฤษฏีการแปลทั่วไป
    - การแปลเชิงเทคนิค
    - การเตรียมการแปลด้านเทคนิค
    9
    • K1: มีความรู้เกี่ยวกับการแปลเอกสารทางธุรกิจในสาขาทางธุรกิจประเภทต่าง ๆ
    • E1: มีจิตสำนึกและตระหนักในการปฏิบัติตามจรรยาบรรณทางวิชาการและ/หรือวิชาชีพ
    • C1: นักศึกษามีวินัย ซื่อสัตย์ ตรงต่อเวลา รับผิดชอบต่อตนเองและสังคม
    -ชี้แจงรายวิชาและอภิปรายร่วมกับนักศึกษาเกี่ยวกับการประเมินผล



    -ให้นักศึกษาอภิปรายเพื่อทบทวนหลักการและทฤษฏีการแปลที่เกี่ยวข้อง และการแปลด้านภาษาอังกฤษธุรกิจ
    - ทำกิจกรรมการแปลรายบุคคลและเป็นกลุ่ม
    - ให้ผลย้อนกลับในการแปลทั้งจากผู้สอนและเพื่อนร่วมชั้น
    4-5 การแปลข่าวธุรกิจ 6
    • K1: มีความรู้เกี่ยวกับการแปลเอกสารทางธุรกิจในสาขาทางธุรกิจประเภทต่าง ๆ
    • K2: มีความสามารถในการแปลเอกสารทางธุรกิจในสาขาทางธุรกิจประเภทต่างๆ
    • S1: มีความสามารถในการวิเคราะห์และแก้ไขบทแปล
    • E1: มีจิตสำนึกและตระหนักในการปฏิบัติตามจรรยาบรรณทางวิชาการและ/หรือวิชาชีพ
    • C1: นักศึกษามีวินัย ซื่อสัตย์ ตรงต่อเวลา รับผิดชอบต่อตนเองและสังคม
    -วิเคราะห์และอภิปรายโครงสร้างและภาษาที่ใช้ในข่าวธุรกิจ
    -บรรยายและฝึกปฏิบัติแปลเป็นกลุ่มและรายบุคคล
    -ให้ผลย้อนกลับในการแปลทั้งจากผู้สอนและเพื่อนร่วมชั้นเรียน


    6-8 การแปลรายงานประจำปี 9
    • K1: มีความรู้เกี่ยวกับการแปลเอกสารทางธุรกิจในสาขาทางธุรกิจประเภทต่าง ๆ
    • K2: มีความสามารถในการแปลเอกสารทางธุรกิจในสาขาทางธุรกิจประเภทต่างๆ
    • S1: มีความสามารถในการวิเคราะห์และแก้ไขบทแปล
    • E1: มีจิตสำนึกและตระหนักในการปฏิบัติตามจรรยาบรรณทางวิชาการและ/หรือวิชาชีพ
    • C1: นักศึกษามีวินัย ซื่อสัตย์ ตรงต่อเวลา รับผิดชอบต่อตนเองและสังคม
    -วิเคราะห์และอภิปรายโครงสร้างและภาษาที่ใช้ในรายงานประจำปี
    -บรรยายและฝึกปฏิบัติแปลเป็นกลุ่มและรายบุคคล
    -ให้ผลย้อนกลับในการแปลทั้งจากผู้สอนและเพื่อนร่วมชั้นเรียน




    9-10 การแปลเอกสารราชการ 6
    • K1: มีความรู้เกี่ยวกับการแปลเอกสารทางธุรกิจในสาขาทางธุรกิจประเภทต่าง ๆ
    • K2: มีความสามารถในการแปลเอกสารทางธุรกิจในสาขาทางธุรกิจประเภทต่างๆ
    • S1: มีความสามารถในการวิเคราะห์และแก้ไขบทแปล
    • E1: มีจิตสำนึกและตระหนักในการปฏิบัติตามจรรยาบรรณทางวิชาการและ/หรือวิชาชีพ
    • C1: นักศึกษามีวินัย ซื่อสัตย์ ตรงต่อเวลา รับผิดชอบต่อตนเองและสังคม
    -วิเคราะห์และอภิปรายโครงสร้างและภาษาที่ใช้ในเอกสารราชการ
    -บรรยายและฝึกปฏิบัติแปลเป็นกลุ่มและรายบุคคล
    -ให้ผลย้อนกลับในการแปลทั้งจากผู้สอนและเพื่อนร่วมชั้นเรียน
    11-13 การแปลบทความทางธุรกิจ 9
    • K1: มีความรู้เกี่ยวกับการแปลเอกสารทางธุรกิจในสาขาทางธุรกิจประเภทต่าง ๆ
    • K2: มีความสามารถในการแปลเอกสารทางธุรกิจในสาขาทางธุรกิจประเภทต่างๆ
    • S1: มีความสามารถในการวิเคราะห์และแก้ไขบทแปล
    • E1: มีจิตสำนึกและตระหนักในการปฏิบัติตามจรรยาบรรณทางวิชาการและ/หรือวิชาชีพ
    • C1: นักศึกษามีวินัย ซื่อสัตย์ ตรงต่อเวลา รับผิดชอบต่อตนเองและสังคม
    -วิเคราะห์และอภิปรายโครงสร้างและลักษณะทางภาษาที่ใช้ในบทความทางธุรกิจ
    -บรรยายและฝึกปฏิบัติแปลเป็นกลุ่มและรายบุคคล
    -ให้ผลย้อนกลับในการแปลทั้งจากผู้สอนและเพื่อนร่วมชั้นเรียน
    14-15 การแปลคู่มือและผลิตภัณฑ์ 6
    • K1: มีความรู้เกี่ยวกับการแปลเอกสารทางธุรกิจในสาขาทางธุรกิจประเภทต่าง ๆ
    • K2: มีความสามารถในการแปลเอกสารทางธุรกิจในสาขาทางธุรกิจประเภทต่างๆ
    • S1: มีความสามารถในการวิเคราะห์และแก้ไขบทแปล
    • E1: มีจิตสำนึกและตระหนักในการปฏิบัติตามจรรยาบรรณทางวิชาการและ/หรือวิชาชีพ
    • C1: นักศึกษามีวินัย ซื่อสัตย์ ตรงต่อเวลา รับผิดชอบต่อตนเองและสังคม
    -วิเคราะห์และอภิปรายโครงสร้างและลักษณะทางภาษาที่ใช้ในการแปลคู่มือและผลิตภัณฑ์
    -บรรยายและฝึกปฏิบัติแปลเป็นกลุ่มและรายบุคคล
    -ให้ผลย้อนกลับในการแปลทั้งจากผู้สอนและเพื่อนร่วมชั้นเรียน
    รวมจำนวนชั่วโมง 45 0
    8. แผนการประเมินผลการเรียนรู้
         Course assessment
    วิธีการประเมิน
    Assessment Method
    CLO สัดส่วนคะแนน
    Score breakdown
    หมายเหตุ
    Note
    ความรับผิดชอบในการส่งงานและการเข้าชั้นเรียน
    • C1: นักศึกษามีวินัย ซื่อสัตย์ ตรงต่อเวลา รับผิดชอบต่อตนเองและสังคม
    10
    แบบฝึกหัดท้ายบทและแบบฝึกหัดย่อย
    • K1: มีความรู้เกี่ยวกับการแปลเอกสารทางธุรกิจในสาขาทางธุรกิจประเภทต่าง ๆ
    • K2: มีความสามารถในการแปลเอกสารทางธุรกิจในสาขาทางธุรกิจประเภทต่างๆ
    • S1: มีความสามารถในการวิเคราะห์และแก้ไขบทแปล
    20
    โครงงานแปลเอกสารธุรกิจ
    • K1: มีความรู้เกี่ยวกับการแปลเอกสารทางธุรกิจในสาขาทางธุรกิจประเภทต่าง ๆ
    • K2: มีความสามารถในการแปลเอกสารทางธุรกิจในสาขาทางธุรกิจประเภทต่างๆ
    • S1: มีความสามารถในการวิเคราะห์และแก้ไขบทแปล
    30
    สอบกลางภาค
    • K1: มีความรู้เกี่ยวกับการแปลเอกสารทางธุรกิจในสาขาทางธุรกิจประเภทต่าง ๆ
    • K2: มีความสามารถในการแปลเอกสารทางธุรกิจในสาขาทางธุรกิจประเภทต่างๆ
    • S1: มีความสามารถในการวิเคราะห์และแก้ไขบทแปล
    • E1: มีจิตสำนึกและตระหนักในการปฏิบัติตามจรรยาบรรณทางวิชาการและ/หรือวิชาชีพ
    • C1: นักศึกษามีวินัย ซื่อสัตย์ ตรงต่อเวลา รับผิดชอบต่อตนเองและสังคม
    20
    สอบปลายภาค
    • K1: มีความรู้เกี่ยวกับการแปลเอกสารทางธุรกิจในสาขาทางธุรกิจประเภทต่าง ๆ
    • K2: มีความสามารถในการแปลเอกสารทางธุรกิจในสาขาทางธุรกิจประเภทต่างๆ
    • S1: มีความสามารถในการวิเคราะห์และแก้ไขบทแปล
    20
    สัดส่วนคะแนนรวม 100
    9. ตําราและเอกสารประกอบการสอน
         Textbook and instructional materials
    ประเภทตำรา
    Type
    รายละเอียด
    Description
    ประเภทผู้แต่ง
    Author
    ไฟล์
    File
    เอกสารประกอบการสอน อังคณา ทองพูน พัฒนศร. (2564). เอกสารประกอบการสอนวิชาการแปลเอกสารธุรกิจ. คณะมนุษยศาสตร์และสังคมศาสตร์. มหาวิทยาลัยขอนแก่น อาจารย์ภายในคณะ
    10. การประเมินและปรับปรุงการดําเนินการของรายวิชา
         Course evaluation and Plan for Teaching Improvement
    การประเมินประสิทธิผลรายวิชาและการทวนสอบ
    Evaluation of course effectiveness and validation
    • ประเมินโดยนักศึกษาผ่านระบบประเมินออนไลน์ของมหาวิทยาลัย (The Course is evaluated online by students via the university's course evaluation system)
    • ประเมินโดยการทวนสอบผลสัมฤทธิ์การเรียนรู้โดยคณะกรรมการบริหารหลักสูตร (The Course learning outcomes are validated by the program committee.)
    • ประเมินโดยสะท้อนผลการจัดการเรียนการสอนในช่วงของการเรียนแต่ละรายวิชา (Effectiveness of teaching and learning is evaluated periodically throughout the semester.)
    การปรับปรุงการเรียนการสอนและประสิทธิผลของรายวิชา
    Improving Course instruction and effectiveness
    • นําผลการประเมินโดยนักศึกษา มาปรับปรุงและพัฒนาการจัดการเรียนการสอน (Improve and develop course instruction and assessment according to students' feedback.)
    • นําผลการทวนสอบผลสัมฤทธิ์การจัดการเรียนการสอนเพื่อมาปรับปรุงการเรียนการสอนในรายวิชา (Improve and develop course instruction and assessment according to the course validation result.)
    ผลการเรียนรู้
    Curriculum mapping
    1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 2.1 2.2 2.3 2.4 3.1 3.2 3.3 3.4 4.1 4.2 4.3 4.4

    รายละเอียดมาตรฐานผลการเรียนรู้ในแต่ละด้านของหลักสูตรศิลปศาสตรบัณฑิต สาขาวิชาภาษาอังกฤษ (หลักสูตรปรับปรุง พ.ศ. 2566)

    1. ผลการเรียนรู้ด้านความรู้ (Knowledge)
    1.1 มีความรู้ความเข้าใจในหลักการและทฤษฎีสำคัญในสาขาวิชาภาษาอังกฤษ
    1.2 มีความรู้ความเข้าใจในกระบวนการแสวงหาความรู้ ค้นคว้าวิจัย รวมถึงการทำวิจัยที่เกี่ยวข้องกับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษเพื่อการแก้ไขปัญหาและการต่อยอดองค์ความรู้ในสาขาวิชา
    1.3 มีความรู้ความเข้าใจและความสามารถในการใช้คอมพิวเตอร์และเทคโนโลยีเพื่อ การสื่อสาร แสวงหาความรู้ และค้นคว้าวิจัย
    1.4 มีความรู้ความเข้าใจในภาษาอังกฤษที่ใช้ในบริบทสังคมโลก
    1.5 มีความรอบรู้เท่าทันต่อเหตุการณ์ปัจจุบันของประเทศและของโลก

    2. ผลการเรียนรู้ด้านทักษะ (Skills)
    2.1 มีทักษะการใช้ภาษาอังกฤษเพื่อการสื่อสารทั้งการฟัง พูด อ่านและเขียน ในการปฏิบัติงานในสาขาวิชาการ/วิชาชีพในสถานการณ์ต่าง ๆ ได้
    2.2 สามารถวางแผนการแสวงหาความรู้ ค้นคว้าวิจัย ทำโครงงาน หรือทำวิจัย ได้อย่างมีประสิทธิภาพและสร้างสรรค์ด้วยกระบวนการทางวิทยาศาสตร์และคณิตศาสตร์
    2.3 สามารถคิดวิเคราะห์ปัญหาในการเรียน การทำงาน และแก้ปัญหาต่าง ๆ โดยประยุกต์ใช้สารสนเทศ ความรู้และประสบการณ์ของตนอย่างสร้างสรรค์
    2.4 สามารถสร้างสรรค์ผลงานจากความรู้ที่เรียน

    3. ผลการเรียนรู้ด้านจริยธรรม (Ethics)
    3.1 มีจิตสำนึกและตระหนักในการปฏิบัติตามจรรยาบรรณทางวิชาการและ/หรือวิชาชีพ
    3.2 มีวินัย ซื่อสัตย์ รับผิดชอบต่อตนเองและสังคม
    3.3 มีจิตสาธารณะ ร่วมมือร่วมใจเพื่อประโยชน์ของส่วนรวม
    3.4 มีความประพฤติดี มีมารยาทสังคม รับฟังผู้อื่นและสามารถปฏิบัติงานร่วมกับผู้อื่นได้

    4. ผลการเรียนรู้ด้านลักษณะบุคคล
    4.1 มีภาวะผู้นำ มีความเชื่อมั่นในตนเอง มีความรอบคอบละเอียดถี่ถ้วน
    4.2 เป็นผู้ที่ตระหนักในความแตกต่างหลากหลายทางสังคมและวัฒนธรรม มีการสื่อสารที่ดี มีตรรกะ และทำงานร่วมกับผู้อื่นได้ดี
    4.3 มีความตระหนักถึงผู้ประกอบการ มีความรับผิดชอบต่อหน้าที่และสามารถปฏิบัติงานที่ได้รับมอบหมายและบทบาทของตนในกลุ่มงานได้เหมาะสม
    4.4 ใฝ่รู้และแสวงหาความรู้ด้วยตนเอง โดยใช้เทคโนโลยีดิจิทัลและสารสนเทศเพื่อประโยชน์ในการศึกษา/วิชาชีพ