รายละเอียดรายละเอียดของรายวิชา
สถานะ
Status
หลักสูตร
Academic Program
ศิลปศาสตรบัณฑิต
Bachelor of Arts Program
สาขาวิชา
Field
สาขาวิชาภาษาอังกฤษ
English
วิชาเอก
Major
หลักสูตรปรับปรุง ปี พ.ศ.
2566
ภาค/ปีการศึกษา
Semester/Academic Year
1 / 2568
1. รหัส ชื่อรายวิชา/ชุดวิชา และจำนวนหน่วยกิต
Course Code and Number(s) of Credits
Course Code and Number(s) of Credits
2. ประเภทของรายวิชา/ชุดวิชา และหลักสูตร
Type of the Subject Course
Type of the Subject Course
3. อาจารย์ผู้รับผิดชอบและอาจารย์ผู้สอน
Course Coordinator and Lecturer
Course Coordinator and Lecturer
4. ผลลัพธ์การเรียนรู้ระดับรายวิชา/ชุดวิชา
Course learning outcomes-CLO
Course learning outcomes-CLO
5. คําอธิบายรายวิชา / ชุดวิชา
Description of Subject Course/Module
Description of Subject Course/Module
6. รูปแบบและรูปแบบการจัดการเรียนรู้
Delivery mode and Learning management Method
Delivery mode and Learning management Method
7. แผนการจัดการเรียนรู้
Lesson plan
Lesson plan
สัปดาห์ที่ Week |
หัวข้อการสอน Teaching topics |
จํานวน ชั่วโมง Number of hours |
CLO |
กิจกรรมการเรียนการสอน สื่อ/ เอกสารและช่องทางการสอน Teaching and Learning Activities, Instructional Media/ Materials, and Teaching Channels |
|
---|---|---|---|---|---|
ทฤษฎี | ปฏิบัติ | ||||
1 | แนะนำรายวิชาและการเรียนการสอน การวัดและการประเมินผล (Course Introduction: Instruction, Assessment and Evaluation) | 3 |
|
1. พบนักศึกษาออนไลน์แบบ virtual classroom ใช้ Microsoft Team เพื่อชี้แจงรายละเอียดและข้อตกลงของรายวิชาที่นักศึกษาพึงทราบและปฏิบัติ 2. ให้นักศึกษาร่วมอภิปรายการวัดและการประเมินผล เพื่อให้เกิดความเหมาะสมและความพึงพอใจ 3. มอบหมายงานให้ทำและศึกษาล่วงหน้าและเตรียมตัวสำหรับคราวต่อไป |
|
2 | ทฤษฎีการแปลและกลยุทธ์การแปล (Theories of Translation and Translation Strategies) | 3 |
|
1. พบนักศึกษาออนไลน์แบบ virtual classroom ใช้ Microsoft Team 2. ให้นักศึกษารายงานและอภิปรายทฤษฎีและกลยุทธ์การแปลที่ได้เตรียมมาล่วงหน้า 3. ให้นักศึกษาทำแบบฝึกและให้ feedback 4. มอบหมายงานให้ทำและศึกษาล่วงหน้าและเตรียมตัวสำหรับคราวต่อไป |
|
3 | ภาษากับการแปลวรรณกรรม (Language and Literary Translation) | 3 |
|
1. พบนักศึกษาออนไลน์แบบ virtual classroom ใช้ Microsoft Team 2. ให้นักศึกษาอภิปรายภาษากับการแปลวรรณกรรมที่ได้เตรียมมาล่วงหน้า 3. ให้นักศึกษาทำแบบฝึกแปลและให้ feedback 4. มอบหมายงานให้ทำและศึกษาล่วงหน้าและเตรียมตัวสำหรับคราวต่อไป 5. มอบหมายงานชิ้นที่ 1 (10 คะแนน) |
|
4 | การแปลคำเรียกขานในวรรณกรรม (Translation of Addressing Terms in Literary Works) | 3 |
|
1. พบนักศึกษาออนไลน์แบบ virtual classroom ใช้ Microsoft Team 2. ให้นักศึกษาอภิปรายการแปลคำเรียกขานในวรรณกรรมที่ได้เตรียมมาล่วงหน้า 3. ให้นักศึกษาทำแบบฝึกแปลคำเรียกขานและให้ feedback 4. มอบหมายงานให้ทำและศึกษาล่วงหน้าและเตรียมตัวสำหรับคราวต่อไป |
|
5 | การแปลวัฒนธรรมในวรรณกรรม (Translation of Culture in Literary Works) | 3 |
|
1. พบนักศึกษาออนไลน์แบบ virtual classroom ใช้ Microsoft Team 2. ให้นักศึกษาอภิปรายการแปลวัฒนธรรมในวรรณกรรมที่ได้เตรียมมาล่วงหน้า 3. ให้นักศึกษาทำแบบฝึกแปลวัฒนธรรมต่างๆ และให้ feedback 4. มอบหมายงานให้ทำและศึกษาล่วงหน้าและเตรียมตัวสำหรับคราวต่อไป |
|
6 | การแปลไสยศาสตร์ ความเชื่อ ประเพณี พิธีกรรมและศาสนาในวรรณกรรม (Translation of Superstitions, Beliefs, Traditions, Rituals and Religions in Literary Works) | 3 |
|
1. พบนักศึกษาออนไลน์แบบ virtual classroom ใช้ Microsoft Team 2. ให้นักศึกษาอภิปรายการแปลไสยศาสตร์ ความเชื่อ ประเพณี พิธีกรรมและศาสนาในวรรณกรรมที่ได้เตรียมมาล่วงหน้า 3. ให้นักศึกษาทำแบบฝึกแปลไสยศาสตร์ ความเชื่อ ประเพณี พิธีกรรมและศาสนาในวรรณกรรมและให้ feedback 4. มอบหมายงานให้ทำและศึกษาล่วงหน้าและเตรียมตัวสำหรับคราวต่อไป 5. มอบหมายงานชิ้นที่ 2 (10 คะแนน) |
|
7 | การแปลสำนวนในวรรณกรรม (Translation of Idioms in Literary Works) | 3 |
|
1. พบนักศึกษาออนไลน์แบบ virtual classroom ใช้ Microsoft Team 2. ให้นักศึกษาอภิปรายการแปลสำนวนในวรรณกรรมที่ได้เตรียมมาล่วงหน้า 3. ให้นักศึกษาทำแบบฝึกแปลสำนวนต่าง ๆ ในวรรณกรรมและให้ feedback 4. มอบหมายงานให้ทำและศึกษาล่วงหน้าและเตรียมตัวสำหรับคราวต่อไป 5. มอบหมายโครงงานการแปล (30 คะแนน) |
|
8-9 | การแปลเรื่องสั้นภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย (Translation of English Short Stories into Thai) | 6 |
|
1. พบนักศึกษาออนไลน์แบบ virtual classroom ใช้ Microsoft Team 2. ให้นักศึกษาฝึกวิจารณ์งานแปลจากตัวอย่างที่หามา 3. ให้นักศึกษาอภิปรายคำศัพท์และประเด็นสำคัญในเรื่องสั้นภาษาอังกฤษที่ได้รับไปคราวที่แล้ว เพื่อเตรียมการแปล 4. ให้นักศึกษาฝึกแปลเรื่องสั้นภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย 5. ให้นักศึกษาอภิปรายการแปลเรื่องสั้นภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทยที่ได้แปลมาล่วงหน้าและมีการให้ feedback 6. มอบหมายงานให้ทำและศึกษาล่วงหน้าและเตรียมตัวสำหรับคราวต่อไป 7. มอบหมายงานชิ้นที่ 3 (10 คะแนน) |
|
10-11 | การแปลเรื่องสั้นภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ(Translation of Thai Short Stories into English) | 6 |
|
1. พบนักศึกษาออนไลน์แบบ virtual classroom ใช้ Microsoft Team 2. ให้นักศึกษาฝึกวิจารณ์งานแปลจากตัวอย่างที่หามา 3. ให้นักศึกษาอภิปรายคำศัพท์และประเด็นสำคัญในเรื่องสั้นภาษาไทยที่ได้รับไปคราวที่แล้ว เพื่อเตรียมการแปล 4. ให้นักศึกษาฝึกแปลเรื่องสั้นภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ 5. ให้นักศึกษาอภิปรายการแปลเรื่องสั้นภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษที่ได้แปลมาล่วงหน้าและมีการให้ feedback 6. มอบหมายงานให้ทำและศึกษาล่วงหน้าและเตรียมตัวสำหรับคราวต่อไป |
|
12-13 | การแปลนวนิยายภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย (Translation of English Novels into Thai) | 6 |
|
1. พบนักศึกษาออนไลน์แบบ virtual classroom ใช้ Microsoft Team 2. ให้นักศึกษาฝึกวิจารณ์งานแปลจากตัวอย่างที่หามา 3. ให้นักศึกษาอภิปรายคำศัพท์และประเด็นสำคัญในนวนิยายภาษาอังกฤษที่ได้รับไปคราวที่แล้ว เพื่อเตรียมการแปล 4. ให้นักศึกษาฝึกแปลนวนิยายภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย 5. ให้นักศึกษาอภิปรายการแปลนวนิยายภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทยที่ได้แปลมาล่วงหน้าและมีการให้ feedback 6. มอบหมายงานให้ทำและศึกษาล่วงหน้าและเตรียมตัวสำหรับคราวต่อไป 7. มอบหมายงานชิ้นที่ 4 (10 คะแนน) (สัปดาห์ที่ 12) |
|
14-15 | การแปลนวนิยายภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ (Translation of Thai Novels into English) | 6 |
|
1. พบนักศึกษาออนไลน์แบบ virtual classroom ใช้ Microsoft Team 2. ให้นักศึกษาฝึกวิจารณ์งานแปลจากตัวอย่างที่หามา 3. ให้นักศึกษาอภิปรายคำศัพท์และประเด็นสำคัญในนวนิยายภาษาไทยที่ได้รับไปคราวที่แล้ว เพื่อเตรียมการแปล 4. ให้นักศึกษาฝึกแปลนวนิยายภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ 5. ให้นักศึกษาอภิปรายการแปลนวนิยายภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษที่ได้แปลมาล่วงหน้าและมีการให้ feedback |
|
รวมจำนวนชั่วโมง | 45 | 0 |
8. แผนการประเมินผลการเรียนรู้
Course assessment
Course assessment
วิธีการประเมิน Assessment Method |
CLO |
สัดส่วนคะแนน Score breakdown |
หมายเหตุ Note |
---|---|---|---|
การเข้าเรียนและการมีส่วนร่วมใน Discussion forum |
|
10 | สัปดาห์ที่มีการเรียนแบบ virtual classroom |
แบบฝึกหัด 4 ชิ้น |
|
20 | ส่งสัปดาห์ที่ 5, 8, 11, 14 |
สอบกลางภาค |
|
20 | Take home |
การผลิตโครงงานการแปล |
|
30 | ส่งสัปดาห์สุดท้ายของการเรียน ผ่านระบบ KKU e-Learning |
การสอบปลายภาค |
|
20 | สอบในห้องเรียน |
สัดส่วนคะแนนรวม | 100 |
9. ตําราและเอกสารประกอบการสอน
Textbook and instructional materials
Textbook and instructional materials
ประเภทตำรา Type |
รายละเอียด Description |
ประเภทผู้แต่ง Author |
ไฟล์ File |
---|---|---|---|
หนังสือ หรือ ตำรา | สุพรรณี ปิ่นมณี. (2562). ภาษา วัฒนธรรมกับการแปล: ไทย – อังกฤษ. กรุงเทพฯ: สำนักพิมพ์จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย. | ||
หนังสือ หรือ ตำรา | สัญฉวี สายบัว. (2542). หลักการแปล. กรุงเทพฯ: สำนักพิมพ์มหาวิทยาลัยธรรมศาสตร์. | ||
หนังสือ หรือ ตำรา | อัจฉรา ไล่ศัตรูไกล. (2554). จุดมุ่งหมาย หลักการและวิธีแปล. กรุงเทพฯ: สำนักพิมพ์มหาวิทยาลัยรามคำแหง. | ||
YouTube | Translation Techniques (https://youtu.be/HKkHL03ZNwQ) | ||
YouTube | Translation problems and solutions (https://youtu.be/EfjwKPIx480) | ||
YouTube | Cultural Translation (https://youtu.be/_7PnoxLiw0k) | ||
YouTube | Method for assessing translation quality (https://youtu.be/MdGbdi0UDAo) |
10. การประเมินและปรับปรุงการดําเนินการของรายวิชา
Course evaluation and Plan for Teaching Improvement
Course evaluation and Plan for Teaching Improvement
ผลการเรียนรู้
Curriculum mapping
Curriculum mapping
1.1 | 1.2 | 1.3 | 1.4 | 1.5 | 2.1 | 2.2 | 2.3 | 2.4 | 3.1 | 3.2 | 3.3 | 3.4 | 4.1 | 4.2 | 4.3 | 4.4 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
รายละเอียดมาตรฐานผลการเรียนรู้ในแต่ละด้านของหลักสูตรศิลปศาสตรบัณฑิต สาขาวิชาภาษาอังกฤษ (หลักสูตรปรับปรุง พ.ศ. 2566)
1. ผลการเรียนรู้ด้านความรู้ (Knowledge)
1.1 มีความรู้ความเข้าใจในหลักการและทฤษฎีสำคัญในสาขาวิชาภาษาอังกฤษ
1.2 มีความรู้ความเข้าใจในกระบวนการแสวงหาความรู้ ค้นคว้าวิจัย รวมถึงการทำวิจัยที่เกี่ยวข้องกับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษเพื่อการแก้ไขปัญหาและการต่อยอดองค์ความรู้ในสาขาวิชา
1.3 มีความรู้ความเข้าใจและความสามารถในการใช้คอมพิวเตอร์และเทคโนโลยีเพื่อ การสื่อสาร แสวงหาความรู้ และค้นคว้าวิจัย
1.4 มีความรู้ความเข้าใจในภาษาอังกฤษที่ใช้ในบริบทสังคมโลก
1.5 มีความรอบรู้เท่าทันต่อเหตุการณ์ปัจจุบันของประเทศและของโลก
2. ผลการเรียนรู้ด้านทักษะ (Skills)
2.1 มีทักษะการใช้ภาษาอังกฤษเพื่อการสื่อสารทั้งการฟัง พูด อ่านและเขียน ในการปฏิบัติงานในสาขาวิชาการ/วิชาชีพในสถานการณ์ต่าง ๆ ได้
2.2 สามารถวางแผนการแสวงหาความรู้ ค้นคว้าวิจัย ทำโครงงาน หรือทำวิจัย ได้อย่างมีประสิทธิภาพและสร้างสรรค์ด้วยกระบวนการทางวิทยาศาสตร์และคณิตศาสตร์
2.3 สามารถคิดวิเคราะห์ปัญหาในการเรียน การทำงาน และแก้ปัญหาต่าง ๆ โดยประยุกต์ใช้สารสนเทศ ความรู้และประสบการณ์ของตนอย่างสร้างสรรค์
2.4 สามารถสร้างสรรค์ผลงานจากความรู้ที่เรียน
3. ผลการเรียนรู้ด้านจริยธรรม (Ethics)
3.1 มีจิตสำนึกและตระหนักในการปฏิบัติตามจรรยาบรรณทางวิชาการและ/หรือวิชาชีพ
3.2 มีวินัย ซื่อสัตย์ รับผิดชอบต่อตนเองและสังคม
3.3 มีจิตสาธารณะ ร่วมมือร่วมใจเพื่อประโยชน์ของส่วนรวม
3.4 มีความประพฤติดี มีมารยาทสังคม รับฟังผู้อื่นและสามารถปฏิบัติงานร่วมกับผู้อื่นได้
4. ผลการเรียนรู้ด้านลักษณะบุคคล
4.1 มีภาวะผู้นำ มีความเชื่อมั่นในตนเอง มีความรอบคอบละเอียดถี่ถ้วน
4.2 เป็นผู้ที่ตระหนักในความแตกต่างหลากหลายทางสังคมและวัฒนธรรม มีการสื่อสารที่ดี มีตรรกะ และทำงานร่วมกับผู้อื่นได้ดี
4.3 มีความตระหนักถึงผู้ประกอบการ มีความรับผิดชอบต่อหน้าที่และสามารถปฏิบัติงานที่ได้รับมอบหมายและบทบาทของตนในกลุ่มงานได้เหมาะสม
4.4 ใฝ่รู้และแสวงหาความรู้ด้วยตนเอง โดยใช้เทคโนโลยีดิจิทัลและสารสนเทศเพื่อประโยชน์ในการศึกษา/วิชาชีพ