รายละเอียดรายละเอียดของรายวิชา
สถานะ
Status
หลักสูตร
Academic Program
ศิลปศาสตรบัณฑิต
Bachelor of Arts Program
สาขาวิชา
Field
สาขาวิชาภาษาอังกฤษ
English
วิชาเอก
Major
หลักสูตรปรับปรุง ปี พ.ศ.
2566
ภาค/ปีการศึกษา
Semester/Academic Year
1 / 2566
1. รหัส ชื่อรายวิชา/ชุดวิชา และจำนวนหน่วยกิต
Course Code and Number(s) of Credits
Course Code and Number(s) of Credits
2. ประเภทของรายวิชา/ชุดวิชา และหลักสูตร
Type of the Subject Course
Type of the Subject Course
3. อาจารย์ผู้รับผิดชอบและอาจารย์ผู้สอน
Course Coordinator and Lecturer
Course Coordinator and Lecturer
4. ผลลัพธ์การเรียนรู้ระดับรายวิชา/ชุดวิชา
Course learning outcomes-CLO
Course learning outcomes-CLO
5. คําอธิบายรายวิชา / ชุดวิชา
Description of Subject Course/Module
Description of Subject Course/Module
6. รูปแบบและรูปแบบการจัดการเรียนรู้
Delivery mode and Learning management Method
Delivery mode and Learning management Method
7. แผนการจัดการเรียนรู้
Lesson plan
Lesson plan
สัปดาห์ที่ Week |
หัวข้อการสอน Teaching topics |
จํานวน ชั่วโมง Number of hours |
CLO |
กิจกรรมการเรียนการสอน สื่อ/ เอกสารและช่องทางการสอน Teaching and Learning Activities, Instructional Media/ Materials, and Teaching Channels |
|
---|---|---|---|---|---|
ทฤษฎี | ปฏิบัติ | ||||
1 |
แนะนำรายวิชา ความรู้ทั่วไปเกี่ยวกับการแปล ลักษณะทางภาษาอังกฤษธุรกิจ วิธีการแปล และปัญหาการแปลในภาษาอังกฤษธุรกิจ |
3 |
|
- ชี้แจงรายวิชาและอภิปรายร่วมกับนักศึกษาเกี่ยวกับการประเมินผล - บรรยายเกี่ยวกับความรู้ทั่วไปเและทฤษฏีที่เกี่ยวข้องกับการแปล - ทำแบบฝึกหัด - ทำกิจกรรมกลุ่มฝึกแปลข้อความทางธุรกิจ - นักศึกษาร่วมแสดงความคิดเห็นเกี่ยวกับลักษณะเฉพาะของโครงสร้างประโยค คำศัพท์เฉพาะทางภาษาอังกฤษธุรกิจ และปัญหาทางการแปลทางภาษาอังกฤษธุรกิจ |
|
2 |
การแปลภาษาอังกฤษ- ภาษาไทย ความเข้าใจประโยคเพื่อการแปล |
3 |
|
- สอนแบบบรรยายและถามคำถามในชั้นเรียน - นักศึกษาทำแบบฝึกหัดเกี่ยวกับประโยคที่มีความกำกวม - นักศึกษาทำกิจกรรมกลุ่มอภิปรายเกี่ยวกับปัญหาที่พบในการแปล - ฝึกปฏิบัติเกี่ยวกับการแปลข้อความทางธุรกิจจากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย - อาจารย์มอบหมายงานนอกชั้นเรียน |
|
3 | การแปลภาษาอังกฤษ- ภาษาไทยเรื่องคำนามและคำนำหน้านาม | 3 |
|
- บรรยายเรื่องคำนามและคำนำหน้านาม - นักศึกษาอ่านข้อความทางธุรกิจและยกตัวอย่างคำนำหน้านามที่เป็นปัญหาในการแปล - นักศึกษาฝึกแปลเอกสารที่เกี่ยวข้องกับคำนามและคำนำหน้านาม - นักศึกษาและอาจารย์ร่วมกันเฉลยแบบฝึกหัดและแสดงความคิดเห็น |
|
4 | เครื่องหมายวรรคตอน | 3 |
|
- สอนแบบบรรยายและถามคำถามในชั้นเรียน - วิเคราะห์ประโยคที่อาจทำให้การแปลผิดพลาดอันเกิดจากการขาดความรู้เรื่องเครื่องหมายวรรคตอน - ทำกิจกรรมกลุ่ม เพื่อฝึกปฏิบัติงานแปล |
|
5-6 | การแปลประโยคกรรม | 6 |
|
- สอนแบบบรรยาย - นักศึกษาแสดงความคิดเห็นเกี่ยวกับความแตกต่างระหว่างประโยคกรรมในภาษาไทยและภาษาอังกฤษ - ทำแบบฝึกหัดเรื่อง active and passive voice - นักศึกษาทำกิจกรรมกลุ่มเพื่อหาประโยคกรรมที่น่าสนใจจากข้อความทางธุรกิจในสื่อต่างๆและฝึกแปล |
|
7-8 | การแปลคำสรรพนาม | 6 |
|
- สอนแบบบรรยาย - นักศึกษาอ่านข้อความทางธุรกิจและฝึกวิเคราะห์ประโยคว่าแต่ละประโยคควรจะแปลคำสรรพนามหรือไม่ อย่างไร - ทำแบบฝึกหัดท้ายบท |
|
9-10 |
การแปลภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ การแปลระดับคำและวลี |
6 |
|
- สอนแบบบรรยาย - ทำกิจกรรมเดี่ยวและกลุ่มเพื่อฝึกปฏิบัติการแปลในระดับคำและวลี - มอบหมายงานกลุ่มนอกชั้นเรียน |
|
11 | การวิเคราะห์ประโยคภาษาไทยเพื่อการแปล | 3 |
|
- สอนแบบบรรยายและถามคำถามในชั้นเรียน - นักศึกษาทำร่วมแสดงความคิดเห็นเกี่ยวกับ ประโยคที่มีความกำกวมในภาษาไทย - นักศึกษาทำกิจกรรมกลุ่มอภิปรายเกี่ยวกับปัญหาที่คาดว่าจะเกิดในการแปล - ฝึกปฏิบัติเกี่ยวกับการแปลข้อความทางธุรกิจจากภาษาไทยภาษาอังกฤษ - อาจารย์มอบหมายงานนอกชั้นเรียน |
|
12 | การเลือกใช้กาล | 3 |
|
- สอนแบบบรรยาย - นักศึกษาแสดงความคิดเห็นเกี่ยวกับความแตกต่างระหว่างกาลแบบเปิดเผยและไม่เปิดเผย (overt and covert tense) ในภาษาไทยและภาษาอังกฤษ - ทำแบบฝึกหัดเรื่อง tense - นักศึกษาทำกิจกรรมกลุ่มเพื่อหาประโยคที่มีกาลที่น่าสนใจจากข้อความทางธุรกิจในสื่อต่างๆและฝึกแปล |
|
13 | การแปลระดับย่อหน้า | 3 |
|
- สอนแบบบรรยายและถามคำถามในชั้นเรียนเปิดโอกาสให้อภิปราย - นักศึกษาอ่านข้อความทางธุรกิจและฝึกแบ่งประโยคภาษาไทยและฝึกแปล - นักศึกษาฝึกแปลคำสรรพนามและคำเชื่อมจากแบบฝึกหัดท้ายบท และการแปลระดับย่อหน้า - ทำกิจกรรมกลุ่มร่วมกันเฉลยแบบฝึกหัดท้ายบทและแสดงความคิดเห็นเกี่ยวกับปัญหาที่พบในการแปลคำและประโยคดังกล่าวและหาทางแก้ไข |
|
14-15 | การปรับบทแปล | 6 |
|
- สอนแบบบรรยายและถามคำถามในชั้นเรียนเปิดโอกาสให้อภิปราย - นักศึกษาฝึกแปลข้อความทางธุรกิจที่ประมวลความรู้ทั้งหมดที่เรียนมาจากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ - นักศึกษาฝึกปรับบทแปล - ทำกิจกรรมกลุ่มร่วมกันเฉลยแบบฝึกหัดท้ายบทและแสดงความคิดเห็นเกี่ยวกับปัญหาที่พบในการแปลคำและประโยคดังกล่าวและหาทางแก้ไข |
|
รวมจำนวนชั่วโมง | 45 | 0 |
8. แผนการประเมินผลการเรียนรู้
Course assessment
Course assessment
วิธีการประเมิน Assessment Method |
CLO |
สัดส่วนคะแนน Score breakdown |
หมายเหตุ Note |
---|---|---|---|
ความรับผิดชอบในการส่งงานและการเข้าชั้นเรียน |
|
10 | |
แบบฝึกหัดท้ายบท การให้ผลย้อนกลับกับเพื่อนร่วมชั้น และการแก้ไขแบบฝึกหัด |
|
15 | |
โครงงานแปล |
|
25 | |
สอบกลางภาค |
|
25 | |
่สอบปลายภาค |
|
25 | |
สัดส่วนคะแนนรวม | 100 |
9. ตําราและเอกสารประกอบการสอน
Textbook and instructional materials
Textbook and instructional materials
ประเภทตำรา Type |
รายละเอียด Description |
ประเภทผู้แต่ง Author |
ไฟล์ File |
---|---|---|---|
หนังสือ หรือ ตำรา | อังคณา ทองพูน พัฒนศร. (2559). การแปลเชิงธุรกิจเบื้องต้น. ขอนแก่น: โรงพิมพ์มหาวิทยาลัยขอนแก่น | อาจารย์ภายในคณะ |
10. การประเมินและปรับปรุงการดําเนินการของรายวิชา
Course evaluation and Plan for Teaching Improvement
Course evaluation and Plan for Teaching Improvement
ผลการเรียนรู้
Curriculum mapping
Curriculum mapping
1.1 | 1.2 | 1.3 | 1.4 | 1.5 | 2.1 | 2.2 | 2.3 | 2.4 | 3.1 | 3.2 | 3.3 | 3.4 | 4.1 | 4.2 | 4.3 | 4.4 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
รายละเอียดมาตรฐานผลการเรียนรู้ในแต่ละด้านของหลักสูตรศิลปศาสตรบัณฑิต สาขาวิชาภาษาอังกฤษ (หลักสูตรปรับปรุง พ.ศ. 2566)
1. ผลการเรียนรู้ด้านความรู้ (Knowledge)
1.1 มีความรู้ความเข้าใจในหลักการและทฤษฎีสำคัญในสาขาวิชาภาษาอังกฤษ
1.2 มีความรู้ความเข้าใจในกระบวนการแสวงหาความรู้ ค้นคว้าวิจัย รวมถึงการทำวิจัยที่เกี่ยวข้องกับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษเพื่อการแก้ไขปัญหาและการต่อยอดองค์ความรู้ในสาขาวิชา
1.3 มีความรู้ความเข้าใจและความสามารถในการใช้คอมพิวเตอร์และเทคโนโลยีเพื่อ การสื่อสาร แสวงหาความรู้ และค้นคว้าวิจัย
1.4 มีความรู้ความเข้าใจในภาษาอังกฤษที่ใช้ในบริบทสังคมโลก
1.5 มีความรอบรู้เท่าทันต่อเหตุการณ์ปัจจุบันของประเทศและของโลก
2. ผลการเรียนรู้ด้านทักษะ (Skills)
2.1 มีทักษะการใช้ภาษาอังกฤษเพื่อการสื่อสารทั้งการฟัง พูด อ่านและเขียน ในการปฏิบัติงานในสาขาวิชาการ/วิชาชีพในสถานการณ์ต่าง ๆ ได้
2.2 สามารถวางแผนการแสวงหาความรู้ ค้นคว้าวิจัย ทำโครงงาน หรือทำวิจัย ได้อย่างมีประสิทธิภาพและสร้างสรรค์ด้วยกระบวนการทางวิทยาศาสตร์และคณิตศาสตร์
2.3 สามารถคิดวิเคราะห์ปัญหาในการเรียน การทำงาน และแก้ปัญหาต่าง ๆ โดยประยุกต์ใช้สารสนเทศ ความรู้และประสบการณ์ของตนอย่างสร้างสรรค์
2.4 สามารถสร้างสรรค์ผลงานจากความรู้ที่เรียน
3. ผลการเรียนรู้ด้านจริยธรรม (Ethics)
3.1 มีจิตสำนึกและตระหนักในการปฏิบัติตามจรรยาบรรณทางวิชาการและ/หรือวิชาชีพ
3.2 มีวินัย ซื่อสัตย์ รับผิดชอบต่อตนเองและสังคม
3.3 มีจิตสาธารณะ ร่วมมือร่วมใจเพื่อประโยชน์ของส่วนรวม
3.4 มีความประพฤติดี มีมารยาทสังคม รับฟังผู้อื่นและสามารถปฏิบัติงานร่วมกับผู้อื่นได้
4. ผลการเรียนรู้ด้านลักษณะบุคคล
4.1 มีภาวะผู้นำ มีความเชื่อมั่นในตนเอง มีความรอบคอบละเอียดถี่ถ้วน
4.2 เป็นผู้ที่ตระหนักในความแตกต่างหลากหลายทางสังคมและวัฒนธรรม มีการสื่อสารที่ดี มีตรรกะ และทำงานร่วมกับผู้อื่นได้ดี
4.3 มีความตระหนักถึงผู้ประกอบการ มีความรับผิดชอบต่อหน้าที่และสามารถปฏิบัติงานที่ได้รับมอบหมายและบทบาทของตนในกลุ่มงานได้เหมาะสม
4.4 ใฝ่รู้และแสวงหาความรู้ด้วยตนเอง โดยใช้เทคโนโลยีดิจิทัลและสารสนเทศเพื่อประโยชน์ในการศึกษา/วิชาชีพ